[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 10 из 10
  • «
  • 1
  • 2
  • 8
  • 9
  • 10
Аниме форум » Интересное » Японский язык » Грамматика японского языка
Грамматика японского языка
MикуДата: Четверг, 03.06.2010, 00:27 | Сообщение # 46
Добавить в друзья
Ранг: Владыка мира
Сообщений: 5002

Награды:
За создание сайта За 200 постов За 300 Постов За 500 Постов За 100 Постов За 1000 Постов За 600 Постов За 700 Постов За 800 Постов За 900 Постов За 500 Постов За 1500 Постов За 2000 Постов За 2500 Постов За 3000 Постов За 4000 Постов За 5000 Постов
Статус: Offline


Частицы употребляемые в конце предложения

  • か (ка): вопросительная частица
  • って (ттэ): указатель цитирования
  • よ (ё): уверенность, акцент на предложении
  • さ (са): акцент на предложении
  • ぜ (дзэ): согласие
  • かな (кана): сомнение
  • ね (нэ), ねえ (нээ): "не так ли?"
  • な (на), なあ (наа): усиление сказанного
  • が (га), けど (кэдо): "но"

    Приведённые здесь значения для частиц имеют место только если они находятся в конце предложения.

    か (ка): вопросительная частица

    Если частица か находится в конце предложения, то предложение превращается в вопросительное:

    ねこ は います (нэко ва имасу): "Это кошка" ("имасу" - "сейчас", показывает что действие происходит в настоящее время);
    ねこ は います か (нэко ва имасу ка): "Это кошка?";
    これ は どういうもの です か (корэ ва доуиумоно дэсу ка): "Что это за вещь?" ("Как эта вещь называется, чем является?") ("корэ" - местоимение, указывающее на какой-либо предмет возле говорящего ("это, этот"), "моно" - "вещь, предмет", "иу" - "говорить", "доуиумоно" - "как сказать, описать, объяснить что-либо", "дэсу" - слово придающее предложению вежливый тон);

    При следовании после вопросительного местоимения (что?, где?, когда?), превращает его в указательное (кто-либо, где-либо, когда-либо):

    どこ か いきました か (доко ка икимасита ка): "Вы идёте куда-либо?" ("доко" - "куда", "доко ка" - "куда-либо, в каком-либо направлении");

    Существует вариант か (ка) используемый как правило мужчинами - かい (каи).
    Женщины и дети часто вместо か используют の (но) (выражает обеспокоенность).

    いい の? (ии но) - "всё хорошо?"

    って (ттэ): указатель цитирования

    って является сокращённой формой と (то - указание цитирования) и 言う (иу - говорить), буквально означает "я\ты\он\она\они сказали, что..." и используется для дословного цитирования:

    すぐ来ますって。 (сугу кимасу ттэ。) - "Он сказал, что скоро придёт."
    来ます - вежливая форма глагола 来る (китару) - "приходить", すぐ (сугу) - "скоро"
    お母さんに聞いたら、だめだって。 (окаасан ни киитара、"дамэ да" ттэ。) - "Когда я спросил у мамы, она сказала "нет"

    よ (ё): уверенность, акцент на предложении

    Частица よ в конце предложения подчёркивает уверенность говорящего в сказанном при сообщении новой информации (утверждение факта), либо делает особый акцент на сказанном подчёркивая важность для говорящего (например, при просьбе о чём-либо или при выражении сильного презрения к собеседнику).

    わかる よ (вакару ё) - "(Я) понимаю."

    ぞ (дзо) - аналог よ используемый мужчинами.
    わ (ва) - мягкая замена よ используемая женщинами (и мужчинами в некоторых районах Японии).

    さ (са): акцент на предложении

    さ делает акцент на предложении и указывает что предложение завершилось (самый близкий аналог восклицательного знака в русском языке).

    あの さ (ано са) - "Эй!"

    ぜ (дзэ): согласие

    ぜ употребляется мужчинами в неформальном общении. Выражает согласие и используется как грубая замена よ.

    行くぜ (ику дзэ) - "Пойдём!"

    かな (кана): сомнение

    かな показывает неуверенность, сомнение говорящего.

    彼は怪しい人かな (карэ ва аясии хито ка на) - "Я сомневаюсь, что он подозрительный человек"

    かしら (касира) - аналог かな используемый женщинами.

    ね (нэ), ねえ (нээ): "не так ли?"

    ね и ねえ используются в вежливой речи (как правило, женщинами) и имеют два значения:

    1.показывает желание говорящего, чтобы слушающий согласился с ним - "не так ли?", "вы согласны со мной?" (в этом случае интонация к концу предложени повышается - вопросительная интонация);
    2.согласие говорящего с выше сказанным (интонация к концу предложени уменьшается - как в русском предложении "М-да-а-а"));

    それ は むずかしい ね (сорэ ва мудзукасии нэ) - "Это трудно, не так ли?
    それ は むずかしい ね (сорэ ва мудзукасии нэ) - "Это действительно трудно.

    ねえ является более выразительным чем ね. ね и ねえ также используются просто как окончание предложения в вежливом либо дружеском общении, так как придают ей мягкое звучание (иногда в речи каждое предложение заканчивается ね).

    な (на), なあ (наа): усиление сказанного

    な и なあ используются в неформальном общении для подчёркивания своего мнения.

    さむい なあ (самуи наа) - "Очень холодно."

    Так как частицы ね и ねえ смягчают речь, делают её более женственной, мужчины вместо них также используют な.

    が (га), けど (кэдо): "но"

    Если が находится в конце первого простого предложения в составе сложного, то она имеет значение но.

    すみませんが、教室が間違いましたと思います。 (сумимасэн га, кёусицу га матигаимасита то омоимасу) - "Извините, но (я) думаю вы перепутали класс."
    [すみません (сумимасэн) - "извините"; 教室 - "класс, классная комната"; 思います - "думать, полагать"]

    В более официальном общении используются けど (кэдо), けれど (кэрэдо), けれども (кэрэдомо). Среди всех этих частиц, けど используется чаще всех.
    Также, в значении "но" (но уже в начале предложения) используется частица でも (дэмо).


    www.animekrasotki.ru
  •  
    MикуДата: Четверг, 03.06.2010, 00:30 | Сообщение # 47
    Добавить в друзья
    Ранг: Владыка мира
    Сообщений: 5002

    Награды:
    За создание сайта За 200 постов За 300 Постов За 500 Постов За 100 Постов За 1000 Постов За 600 Постов За 700 Постов За 800 Постов За 900 Постов За 500 Постов За 1500 Постов За 2000 Постов За 2500 Постов За 3000 Постов За 4000 Постов За 5000 Постов
    Статус: Offline


    Примеры употребления нескольких частиц в предложении

    よむ の が いい (ёму но га ии): "Чтение это хорошо (Что касается чтения, то это хорошая штука)."

    "ёму" - "читать";
    "ёму но" - "чтение" (но создаёт из глагола действия процесс выполнения этого действия);
    "ии" - "хороший";
    га используется вместо ва и указывает, что речь идёт именно о чтении;

    ばかでもそれはわかるよ (бака дэмо сорэ ва вакару ё): "Даже дурак знает это.";

    бака - дурак, глупец;
    дэмо(でも) - "даже", объединение двух частиц: も("тоже") указывает, что дурак (даже) тоже знает это (как и говорящий), で делает небольшой акцент на том, что это(сорэ) известно именно с помощью, благодаря дураку (то есть, дословно предложение можно трактовать, как "Благодаря дураку (c помощью дурака), (я) тоже это понимаю (Даже дурак мне может это объяснить)");
    сорэ - указательное местоимение "это, то", показывает что речь идёт о вещи которая находится рядом, "под носом" у слушающего;
    ва - указывает что речь идёт именно о сорэ, а не дураке;
    вакару - понимать (именно сорэ);
    ё - усиливает акцент на всём предложении (примерный аналог в русском языке - восклицательный знак в конце предложения);

    Частица でも имеет очень много значений (даже, тоже, хотя, но, однако, пока - показывает, что описываемое в данном предложении имеет некоторые исключения, оговорки, аналоги). Например, в значении "но", でも всегда употребляется в начале предложения:

    にほんご が すき だ。 でも えいご が きらい だ。 (нихонго га суки да。 дэмо эиго га кираи да。): "(Мне) нравится японский язык. Но (мне) не нравится (я не люблю) английский.";

    "суки" - "симпатия, любовь к чему-либо";
    "дэмо" - "но";
    "эиго" - "английский язык";
    "кираи" - "неприязнь, нелюбовь";
    "да" - менее мягкая замена дэсу;

    Чтобы употребить частицу "но" в середине сложного предложения (в неформальной речи), для объединения простых, можно использовать одну из четырёх частиц - けど (кэдо), けれど (кэрэдо), けども (кэдомо), けれども (кэрэдомо). Для облегчения чтения, в длинных предложениях, после けど, けれど, けども, けれども добавляют разделитель 、:

    にいほんご が すきだ けど、えいご が きらい だ (ниихонго га сукида кэдо、эиго га кираи да): "Мне нравится японский, но я не люблю английский.";

    この ねこ は しろい よ ねえ (коно нэко ва сирои ё нээ): "Эта кошка белая(, не так ли?)"

    "коно" - указательное местоимение ("эта"), используется вместе с названием объекта о котором идёт речь (нэко)и указывает, что нэко находится рядом с говорящим;
    "нэко" - кошка;
    "ва" - указывает что речь идёт именно именно о кошке;
    "сирои" - белый (имеющий белый цвет);
    "ё" - делает акцент на произнесённой до него части предложения ("Что касается этой кошки, то она белая");
    "нээ" - служебное слово, указывает, что вы полагаете, что всё вышесказанное вами должно быть известно вашему собеседнику и он согласен с вашим мнением ("как вы видите (знаете)", "как вам должно быть известно")


    www.animekrasotki.ru
     
    MикуДата: Четверг, 03.06.2010, 00:42 | Сообщение # 48
    Добавить в друзья
    Ранг: Владыка мира
    Сообщений: 5002

    Награды:
    За создание сайта За 200 постов За 300 Постов За 500 Постов За 100 Постов За 1000 Постов За 600 Постов За 700 Постов За 800 Постов За 900 Постов За 500 Постов За 1500 Постов За 2000 Постов За 2500 Постов За 3000 Постов За 4000 Постов За 5000 Постов
    Статус: Offline


    Степени сравнения

    Степени сравнения в японском языке образуются с помощью двух служебных слов: より (ёри) указывает на предмет с более плохим свойством, の方が(нохоуга) - на предмет с более лучшей характеристикой. Типичная структура предложения со сравнением:

    <более лучший предмет> の方が <более худший предмет> より <прилагательное - сравниваемое свойство> です

    ピザの方が寿司より (пидза нохоуга суси ёри): "Пицца лучше, чем суши" - свойство, по которому пицца лучше, не указано;
    ピザの方が寿司よりおいしいです (пидза нохоуга суси ёри оисии дэсу): "Пицца вкуснее, чем суши" (десу добавлено для более вежливой речи);
    ピザの方が寿司より臭いです (пидза нохоуга суси ёри кусаи дэсу): "Пицца ароматнее, чем суши";
    ピザの方が寿司より安いです (пидза нохоуга суси ёри ясуи дэсу): "Пицца дешевле, чем суши";

    Порядок следования сравниваемых существительных (〜の方が и 〜より) в предложении не важен, но прилагательное всегда стоит после них:

    ピザの方が寿司よりおいしいです (пидза нохоуга суси ёри оисии дэсу: "Пицца вкуснее, чем суши";
    寿司よりピザの方がおいしいです (суси ёри пидза нохоуга оисии дэсу: "Суши менее вкуснее, чем пицца";

    В неформальном общении, の方が(нохоуга) часто заменяется на は (ха), вместо より (ёри) можно применить よりも (ёримо) (для усиления акцента на предложении):

    ピザの方が寿司よりもおいしいですよ! (пидза нохоуга суси ёримо оисии дэсу ё): "Пицца вкуснее, чем суши!" (よ (ё) усиливает акцент на сказанном)

    Косвенное сравнение

    Если худший или лучший из сравниваемых объектов, понятен из контекста, то, соотвественно, より или の方が опускаются:

    そのピザはおいしいですか? (соно пидза ва оисии дэсу ка): "Та пицца вкусная?" (ка - вопросительная частица);
    はい、でも寿司の方がおいしいでした (хаи, дэмо суси нохоуга оисии): "Да, но суши вкуснее";
    はい、寿司よりです (хаи, суси ёри дэсу): "Да, лучше (вкуснее) чем суши";

    Также существует слово もっと (мотто) - "больше", "в большей степени".

    一緒だともっと楽しくです (иссё дато мотто раку сику дэсу): "Это более приятно (делать) вместе"

    Превосходная степень

    Превосходная степень делится на два вида: "самый ~" и "более ~, чем все остальные".
    В первом случае ("самый ~"), перед прилагательным добавляется もっとも (моттомо) или 一番 (итибан, "номер один"):

    一番おいしい (итибан оисии): "самый вкусный";
    一番高い (итибан такаи): "самый дорогой";
    一番長い (итибан нагаи): "самый длинный";
    一番悲しい (итибан канасии): "самый печальный, грустный";
    一番素敵な人です (итибан сутэки на хито дэсу): "величайший человек"

    Примерная схема:
    <объект> は (ва)илиが (га) もっとも (моттомо)или一番 (итибан) <прилагательное> です (дэсу)илиだ (да)

    Также, существительное можно поместить после прилагательного:

    この小説は一番有名です (коно сёусэцу ва итибан юумэи дэсу): "Этот роман является самым известным";
    これは一番有名な小説です (корэ ва итибан юумэи на сюусэцу дэсу): "Это самый известный роман";
    その映画は一番悲しいです (соно эига ва итибан канасии дэсу:) "Тот фильм является самым печальным";
    それは一番悲しい映画です (сорэ ва итибан канасии эига дэсу:) "Тот фильм - самый печальный";

    Образование предложений вида "более ~, чем все остальные" зависит от того, является ли рассматриваемый объект живым:

    Живой объект<Имя, местоимение или название животного>は (ва)誰 (дарэ)より (ёри) <Прилагательное> です (дэсу)
    Неживой объект<Существительное>何 (нани)

    Вместо 何より (нани ёри) или 誰より (дарэ ёри), можно, соответственно, сказать 何よりも (нани ёримо) или 誰よりも (дарэ ёримо).

    お母さんは誰より恋しいです (окаа-сан ва дарэ ёри коисии дэсу): "Я скучаю по моей маме сильнее, чем кто-либо другой";
    この手紙は何より大切です! (коно тэгами ва нани ёри таисэцу дэсу): "Это письмо важнее для меня всего остального!";
    この歌は何よりもきれいですね (коно ута ва нани ёримо кирэи дэсу нэ): "Эта песня прелестнее всего, не правда ли?"


    www.animekrasotki.ru
     
    Аниме форум » Интересное » Японский язык » Грамматика японского языка
    • Страница 10 из 10
    • «
    • 1
    • 2
    • 8
    • 9
    • 10
    Поиск: